clothinghas.blogg.se

Shin chan english dub felt like an abridge series
Shin chan english dub felt like an abridge series










  1. SHIN CHAN ENGLISH DUB FELT LIKE AN ABRIDGE SERIES HOW TO
  2. SHIN CHAN ENGLISH DUB FELT LIKE AN ABRIDGE SERIES MOVIE
  3. SHIN CHAN ENGLISH DUB FELT LIKE AN ABRIDGE SERIES SERIES

SHIN CHAN ENGLISH DUB FELT LIKE AN ABRIDGE SERIES MOVIE

One movie you wish you could have dubbed…Īny of the Disney princess films, especially Beauty and the Beast But as a student, it has definitely helped my savings and got me a lot of recognition. There might be days where you won’t have anything to do. People can look at it as a career option, but I personally feel it is better off as a part-time career.Įverything depends on your voice and the kind of characters available. Several shows are being dubbed, not only in Hindi, but also in other Indian languages like Tamil, Telugu and Marathi. Watch some shows, keep the channel on mute and try doing some fun voice-overs at home I keep imitating Shin Chan all the time. If you can modulate your voice, act behind the mic and be expressive, you should try your luck at dubbing.īe prepared to spend hours in the recording studio, repeating lines and sometimes even coming back for a session on script corrections. The overall box office collection of dubbed films is really good.įor all those who aspire to be a dubbing artist, what advice would you give them? Dubbed films have a target audience who are happy with the result because they get a chance to watch an English film and understand it. The script writers try their best to replace it with something good. Some jokes do fall flat, but that cannot be helped. Voice-over artists in India always try their best to match up to the standard of their western counterparts, and in some cases do a better job. Image: A still from the film Bolt Priya Adivarekar dubbed the voice of Penny's character in its Hindi versionĪ lot of times people feel that a dub in another language takes away the charm of the film. I couldn’t stop smiling when I saw my name in the end credits on the big screen. We finished recording the entire film (my part) in just four hours. I remember dubbing one day before my HSC board exams. I was told that I was selected for this role because my voice is very similar to Miley’s. It was huge, because it got a theatrical release and Miley Cyrus had dubbed for the original version. What has been your most high-profile project? I have also given voiceovers for a couple of advertisements.

SHIN CHAN ENGLISH DUB FELT LIKE AN ABRIDGE SERIES HOW TO

Other projects include the Tinkerbell movie series, The Lion King 2, Minnie’s Bow Toons, How to Train Your Dragon (movie and series), Ice Princess 2 and many more.

SHIN CHAN ENGLISH DUB FELT LIKE AN ABRIDGE SERIES SERIES

I was also the voice of teen sensation Demi Lovato in the series Sonny with a Chance and films like Camp Rock and Princess Protection Program. The original voice was done by Miley Cyrus. I got an amazing response for my character Pia (Penny in the original version) in the Hindi version of Disney’s Bolt. But voice modulation is always necessary.Īlso, there were projects where I was required to sound slightly younger or older. In most cases, I don’t get a chance to watch the episode or the film in advance as they are new releases.īut there are times when the director insists I watch at least one episode (in case of a series) or a scene to understand the character.įor most of my projects, I didn’t have to mimic anyone. Image: Priya Adivarekar Photographs: Courtesy YouthIncMagĭo you mimic the original voice in the Hindi dub or do you have your own take on what the character should sound like? I was thrilled to stand behind the mic, wear the headphones (which didn’t fit my head at that time) and dub for one of my favourite shows.Īfter completing the dub, I got my first ever salary. The script was in Hindi and for an eight-year-old it was difficult to understand a few words.īut I had a wonderful team. She showed me a few clips of the show and told me how to go about it. My first project was Buzz Lightyear of the Star Command for Disney Hour on Sony in 2001. What was your very first dubbing project? Can you remember how you felt when you first stepped into the recording booth? The response was fantastic and that’s when I was approached by a famous dubbing director. In 2000, I participated in a dance reality show where I was asked to mimic a few actors. I used to mimic Bollywood celebrities and popular cartoons.

shin chan english dub felt like an abridge series

I had zero knowledge about the dubbing industry and dubbing wasn’t even considered a career option.

shin chan english dub felt like an abridge series

How did a career in dubbing begin for you? In this interview, the multi-talented young woman talks about lending her voice to the Hindi dubs of films like Bolt and for stars like Demi Lovato and Miley Stewart. The 21-year-old is an avid blogger, has been a radio jockey and a dance choreographer among other things.

shin chan english dub felt like an abridge series

Priya Adivarekar who recently graduated with a degree in journalism had first lent her voice for a Disney show when she was eight years old. Her most famous gig? Dubbing for the lead character in Disney's Bolt! At an age when most are still figuring out what classes to bunk, Priya Adivarekar has established herself as a successful dubbing artiste.












Shin chan english dub felt like an abridge series